Рецензируемый научный журнал «Вопросы современной лингвистики / Key Issues of Contemporary Linguistics» входит в перечень ведущих научных журналов, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией для опубликования результатов диссертаций по следующим научным специальностям:
5.9.6. Языки народов зарубежных стран (германские и романские языки) (филологические науки),
5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (филологические науки).
Основное место в журнале занимают научные статьи и сообщения, материалы дискуссий, информация о научных конференциях. В журнале публикуются результаты научных исследований отечественных и зарубежных ученых в области теории языка, германистики, романистики, сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, теории и практики перевода, межкультурной коммуникации. В нем находит отражение обсуждение актуальных проблемам науки и практики языкознания. Журнал способствует расширению коммуникативного пространства взаимодействия российских и зарубежных учёных. Публикуемые в нем материал привлекают внимание к наиболее актуальным, перспективным и интересным направлениям лингвистики. Журнал служит площадкой по обмену мнениями ведущих специалистов в области лингвистики. Он информирует специалистов и общественность о жизни международного и национального научного сообщества: конгрессах, конференциях, публикациях монографий, лекционных курсов и учебных пособий. Целевая аудитория журнала: учёные-лингвисты, преподаватели вузов, аспиранты, учителя-исследователи, переводчики.
Текущий выпуск
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА
Цель. Выявление взаимосвязи между выбором функциональных стилей и средствами скрытого манипулятивного воздействия в текстах фишинговых сообщений.
Процедура и методы. Проанализировано сто образцов почтового фишинга (пятьдесят на английском языке и пятьдесят на немецком языке), отобранных методом сплошной выборки из открытых интернет-источников. Фактический материал исследован с помощью интерпретативного и контекстуального видов анализа.
Результаты. Проведённый анализ позволил установить закономерности использования различных функциональных стилей в структуре фишинговых сообщений, выявить доминирующие языковые маркеры и механизмы манипуляции посредством естественного языка.
Теоретическая и/или практическая значимость. Полученные результаты могут быть полезны для дальнейших междисциплинарных исследований в области информационной безопасности и лингвистики обмана, а также в преподавании теории и практики английского и немецкого языков.
Цель. Установить особенности реализации полимодальных дискурсивных практик в нарративе на русском языке как иностранном с учётом уровня языковой компетенции говорящих (B1/B2 и C1/C2).
Процедура и методы. Основной метод анализа – полимодальный эксперимент, в рамках которого изучалось речевое и мануально-жестовое поведение студентов программы подготовки по русскому языку как иностранному в ходе пересказа ими текстов с нарративной структурой. Также используются методы параметрического анализа локальной структуры дискурса в речи и функциональных жестов.
Результаты. Установлены особенности реализации полимодальных дискурсивных практик на неродном языке: отношений локальной структуры дискурса в речи, распределения функциональных типов жестов, а также паттерны совместной реализации речи и жестов. Так, определено, что основные различия в использовании отношений в речи связаны с распределением отношений Согласия, Хезитаций, Объединения (превалируют в B1/B2) и Метадискурсива, Развития темы (превалируют в C1/C2). Анализ использования жестов с данными отношениями показал, что для преодоления повышенной когнитивной нагрузки при конструировании дискурса на иностранном языке часто используются репрезентирующие и прагматические жесты репрезентации компонента дискурса, что обусловлено их компенсаторной функцией в процессе конструирования ситуации.
Теоретическая и практическая значимость. Исследование вносит вклад в развитие теорий полимодального конструирования нарративного дискурса на иностранном языке. Прикладная значимость работы заключается в возможности применения её результатов в лингводидактике и исследованиях РКИ.
Цель. Установление характерных особенностей слоганов на материале современных языковых новообразований, в том числе закрепление устойчивой связи между именем бренда и товаром за счёт трансфера информации.
Процедура и методы. При исследовании слоганов использовались общие и специальные методы, направленные на обработку современной французской коммерческой рекламы: описательный, сравнительный, контекстуальный, в частности, описание деривационных процессов, а также переводческая интерпретация.
Результаты. Выявлены характеристика современных французских слоганов и средства их образования. Кроме того, установлено, что слоган воспроизводится в рекламе без изменений и может выйти за её пределы в разговорную речь. Значение слогана может характеризоваться идиоматичностью.
Теоретическая и практическая значимость заключается в уточнении определения ценности слогана и его способности эффективно продвигать актуальную для потребителя маркетинговую информацию. Слоган можно изучать как рекламную константу с использованием маркетингового и лингвистического инструментария.
Цель. Статья посвящена анализу концептуальной метафоры «психоэмоциональная избыточность – это опьянение». Цель состоит в выявлении и описании функционирования образа опьянения как средства метафорической репрезентации эмоций.
Методология. Материалом послужили 50 примеров из языковых корпусов. Анализ проведён в рамках расширенной теории концептуальной метафоры (РТКМ) с учётом иерархии в структуре метафоры.
Результаты. Установлено, что образ опьянения является когнитивным механизмом гиперболизации эмоций, объединяющим позитивные и негативные сценарии в сферу «эмоциональное опьянение». На абстрактном уровне метафора структурирует восприятие чрезмерности как переполнение, утрату устойчивости или сужение восприятия.
Теоретическая значимость заключается в уточнении иерархии метафоры эмоционального опьянения и развитии положений РТКМ. Практическая значимость – в применении результатов при межъязыковом сопоставлении, анализе дискурса и разработке курсов по когнитивной лингвистике.
ЯЗЫКИ НАРОДОВ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН
Цель. Выявление способов выражения миративных значений в немецком языке с дальнейшим определением статуса категории миративности.
Процедура и методы. Были использованы общенаучные методы наблюдения, анализа и синтеза, а также частнолингвистические методы контекстуального анализа и описательный метод. Примеры были отобраны из немецких корпусов DECOW 16A и DWDS.
Результаты. Категория миративности может рассматриваться как один из вариантов проявления эпистемичности и коррелирует с контрастом и эмфазой: говорящий должен признать новое положение дел как соответствующее истине, а имевшиеся ранее собственные представления о нём предстают как ложные. Миративная семантика как периферийное значение проявляется в определённом контекстуальном окружении.
Теоретическая и практическая значимость. Полученные результаты вносят определённый вклад в описание категории миративности в немецком языке. Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы на семинарских занятиях по теоретической грамматике немецкого языка со студентами языковых вузов.
Цель данной работы заключается в функционально-семантическом анализе таксисного семантического комплекса немецкого языка, а именно: инструментально-таксисного и медиально-таксисного семантических субкомплексов, актуализирующих значения одновременности.
Процедура и методы. В статье проанализированы высказывания с предложными девербативами и инструментальными предлогами mit, durch. При проведении исследования применены следующие методы: гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный и контекстуальный анализ материала, отобранного методом направленной выборки из Лейпцигского национального корпуса (LC) и Электронного словаря немецкого языка (DWDS).
Результаты. На основе анализа эмпирического материала (более 2000 фрагментов) было установлено, что взаимодействие категорий таксиса и инструментальности (медиальности) формирует соответствующие семантические субкомплексы. Установлено, что базовым критерием дифференциации инструментального и медиального таксиса в рассматриваемых субкомплексах является природа средства-инструмента. Доказано, что для инструментального таксиса характерна не-антропоморфная и объективно-детерминированная природа средства, направленного на прямое физическое или механическое изменение состояния внешнего объекта. В противоположность этому, медиальный таксис кодирует отношение, где средство представляет собой интенционально избираемое агентом сопутствующее действие.
Теоретическая и/или практическая значимость. Результаты исследования вносят вклад в развитие функционально-семантической концепции таксиса и теории межкатегориального взаимодействия. Материалы и основные положения исследования могут быть использованы в практике преподавания теоретической и функциональной грамматики немецкого языка в высшей школе.
Цель: получить акустические параметры речи (частоту основного тона, интенсивность и длительность) для моделирования просодического рисунка иллокутивного акта угрожающего требования с целью его автоматического распознавания.
Процедура и методы. Материалом экспериментально-фонетического исследования послужили высказывания, произнесённые пятью носителями немецкого языка, владеющими его произносительными нормами. Методика представляет собой комплексный анализ: слуховой, акустический и сопоставительный с привлечением компьютерной программы Praat.
Результаты. Проведённое исследование позволило получить просодический рисунок речевого акта угрожающего требования на уровне частоты основного тона, интенсивности и длительности. Наибольшая корреляция наблюдается между мелодикой и громкостью. Для угрожающего требования характерны плавные тон и громкость, скачкообразное развитие темпорального признака, акцентуация первого ударного слога, которая прослеживается на всех уровнях.
Теоретическая и/или практическая значимость. Изучение угрожающего требования как самостоятельного иллокутива позволяет уточнить классификацию речевых актов. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании немецкого языка для формирования у студентов просодической компетенции, а также могут найти применение в области судебной лингвистики.
Цель статьи заключается в описании языковых средств трансляции идеи национального и межнационального единства в официальных публичных выступлениях чилийского президента Габриэля Борича Фонта с 11 марта 2022 г. по 6 августа 2025 г. в лингвопрагматическом ракурсе.
Процедура и методы. Методологическая основа работы опирается на интердисциплинарный подход, сочетающий принципы лингвистики текста, дискурс-анализа и политической лингвистики. Исследование, включавшее выявление языковых средств речевого воздействия на сознание аудитории с целью конструирования коллективной идентичности (идеологем, метафорических моделей, коммуникативных стратегий и тактик), проводилось на основе анализа корпуса текстов публичных речей чилийского президента. Были использованы следующие научные методы: метод систематизации, описательный метод, а также метод контекстуального анализа.
Результаты. Проведённое исследование позволило определить и систематизировать лексические средства речевого воздействия в публичных речах чилийского президента, среди которых особую роль играют идеологемы и метафоры интегративной семантики, а также стратегии и тактики речевого воздействия, которые в своей совокупности направлены на формирование национальной и наднациональной идентичности.
Теоретическая и практическая значимость. Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что впервые в отечественной романистике проводится изучение особенностей дискурса чилийского президента Габриэля Борича Фонта. Полученные результаты актуальны для дальнейшего изучения латиноамериканского политического дискурса и выявления его закономерностей с точки зрения лингвокультурологии, социолингвистики и лингвопрагматики. Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования при подготовке будущих лингвистов, педагогов, специалистов по связям с общественностью или международников.
Цель. Выявить и сравнить словообразовательные возможности английского суффикса -ing в немецком и русском языках.
Процедура и методы. Ключевым методом исследования стал сопоставительный метод, при помощи которого установлены особенности функционирования существительных с суффиксом -ing / -инг в немецком и русском языках. В ходе исследования описаны словообразовательные отношения, отражающие семантическую сочетаемость суффикса -ing / -инг с производящей основой в словообразовательных моделях немецкого и русского языков.
Результаты. Проведённый анализ показал различия в уровне адаптации суффикса -ing / -инг к словообразовательной системе немецкого и русского языков. Спецификой суффикса -инг в русском языке является его способность к деривации с существительными, не выражающими процессуальную семантику; эту функцию берёт на себя суффикс.
Теоретическая значимость. Исследование углубляет представления о словообразовательных отношениях в языке, в частности о процессе словообразовательной ассимиляции заимствованных аффиксов к системе другого языка.
Цель: выявить прагматические и коммуникативно-функциональные особенности речеэтикетной единицы (ЕРЭ) «жалоба» в структуре диалогического единства, определить полный спектр сопрягаемых с ней единиц других тематических групп, охарактеризовать условия реализации перлокутивного эффекта сопереживания и факторы, приводящие к его отсутствию, а также разработать многопараметрическую классификацию жалоб.
Процедура и методы. Основное содержание исследования составляет анализ типизированных диалогов, моделирующих различные варианты включения жалобы в инициирующий или реагирующий речевой ход. Применён метод прагмалингвистического описания, элементы дискурсивного анализа и классификации речевых актов по иллокутивной направленности. Обобщены наблюдения над вербальным и жестово-мимическим сопровождением жалобы. Приведён анализ взглядов исследователей в области речевого этикета и прагматики. Использован метод интроспекции и анализа коммуникативных неудач.
Результаты. Проведённый анализ показал, что жалоба как ЕРЭ реализует три варианта диалогического функционирования: первый вариант – самодостаточная жалоба, выступающая и в роли реплики-стимула, и в роли реплики-реакции (диалог типа «жалоба + жалоба»); второй вариант – жалоба как инициирующий речевой ход; третий вариант – жалоба как реакция на беспокойство/озабоченность. Выявлены и систематизированы ЕРЭ, сопрягаемые с жалобой в ответном ходе: беспокойство/озабоченность, сочувствие, возмущение, соболезнование, сожаление, утешение, комплимент, совет, извинение, безразличие, игнорирование, а также негативные реакции (недоверие, разочарование, раздражение). По заключению автора статьи, достижение перлокутивного эффекта сопереживания зависит от совпадения отношения коммуникантов к предмету жалобы, анамнеза их отношений, пространственно-временных и социальных факторов. Установлено, что стрессовое состояние адресанта является парадоксальным препятствием для правильной оценки обстановки перед вербализацией жалобы. Разработана многопараметрическая классификация жалоб по пяти основаниям.
Теоретическая и практическая значимость. Введено авторское разграничение между сочувствием, соболезнованием и сожалением как различными способами вербализации сопереживания, различающимися по степени совпадения отношения к предмету жалобы. Обобщён новый материал по классификации ответных речевых ходов на жалобу. Обновлена проблематика изучения речеэтикетных единиц в аспекте перлокутивного эффекта. Впервые предложена интегративная модель прогнозирования успешности жалобы. Результаты могут быть применены в курсах по прагмалингвистике, теории речевых актов, межкультурной коммуникации, а также в практической риторике и психологическом консультировании.
ISSN 2949-5075 (Online)






















